我觉得很值得尝试,有得体的中文翻译真心是一件非常棒的事情。一目了然地接收到书籍想传递的内容,能和个人过去在中文为主的环境里建构的概念体系下产生共鸣,乃至于让更多人关注到这个领域。
作为英语水平一般般的大多数人的一员,感觉读英文不断地重复着语境的转换,难抓住重点,相比于看写得好的中文教程和资料,需要更多的时间去理解。我实习时候空闲的大块时间已经好少,自己尝试啃英文龙书,就只啃了前面三章就啃不动了,搞完对看过的内容也没什么深刻印象。到头来除了 哈工大网课 外似乎没发现什么更好的选择。
除了时间消耗方面,翻译本身很有意义,殊不知多少人因为中文书的垃圾翻译质量连带着多少英文原版书被劝退。中文世界很多💩,生活在💩山之中,能力允许的情况下,能铲掉一些也是一些,反正我是做不到捏着鼻子生活,少一个劝退的是一个吧。